Don Antonio Magino

De Hoog-geleerde Dr. Antonio Magino, proffesoor en Matimaticus der Stadt Bolonia in Lombardyen.

  • 12 Posts
  • 126 Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: June 11th, 2023

help-circle





  • They don’t? You can generally just translate them: genitive ‘des’/‘der’ can just be translated by the analytical ‘of the’ (‘Das Buch der Frau’ > ‘The book of the woman’).

    The dative is ‘to the’ (in the sense of giving), eg. ‘Ich gebe es dem Mann’ > ‘I give it to the man’ but also ‘Das gehört dem Mann’ > ‘That belongs to the man’.

    Of course, to general rules in language you always have edge cases and exceptions. This is true for any actually spoken language. For the German cases, you have a lot of verbs and prepositions with a specific case, though with the translation method you can quite often find it’s actually the same in the other language, just expressed differently. For example ‘glauben’ takes the dative case, in Dutch, dative can be translated as ‘aan de/het’/‘voor de/het’. You could translate ‘Ich glaube dem Kind’ to ‘Ik geloof aan het kind’, which is an old-fashioned way of saying the same.

    As a Dutch learner of German, I was never taught this in German class, when German cases are actually quite simple when you know this: it’s just a different way of expressing the same grammatical relations (synthetic vs. analytic). The hardest part is gender (which has vague rules but is often just knowledge, though it does tend to match what’s left of grammatical gender in Dutch, specifically male/feminine vs. neuter, so I had something of a head-start), and learning which words belong to which combination of gender and case. This is just language learning, though.




  • In the Netherlands a party whose one member (Wilders) has spurred on some of his followers to chant ‘less, less, less!’ on the question ‘Do you want more, or less Moroccans?’ (PVV) is now the largest party in government. The Second Chamber (parliament) has also voted their chairman to be from his party, which means a PVVer was present at yesterday’s World War 2 Dead Remembrance to lay a wreath on behalf of the Chamber.

    Forgive me for not thinking we’re doing much better.





  • I don’t like the stereotype (and it is just a stereotype) of German being a ‘screamy’ language. As a Dutchman who also speaks German, it’s a perfectly pleasant language to me in 99% of the cases (but then I think it’s beautiful anyway, hence why I learnt it). There’s nothing inherently ‘screamy’ about German.

    Though I have to admit that when I do hear it being screamed in, it immediately triggers associations with that period in history like I was there myself. I blame movies.





















OSZAR »